2 Kings 5:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
N-PRI
ελισαιε
G32
N-ASM
αγγελον
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G3004
V-PAPNS
λεγων
G4198
V-AMPNS
πορευθεις
G3068
V-AAN
λουσαι
G2034
ADV
επτακις
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G2446
N-DSM
ιορδανη
G2532
CONJ
και
G1994
V-FAI-3S
επιστρεψει
G3588
T-NSF
η
G4561
N-NSF
σαρξ
G4771
P-GS
σου
G4771
P-DS
σοι
G2532
CONJ
και
G2511
V-FPI-2S
καθαρισθηση
Clementine_Vulgate(i)
10 misitque ad eum Eliseus nuntium, dicens: Vade, et lavare septies in Jordane, et recipiet sanitatem caro tua, atque mundaberis.
DouayRheims(i)
10 And Eliseus sent a messenger to him, saying: Go, and wash seven times in the Jordan, and thy flesh shall recover health, and thou shalt be clean.
KJV_Cambridge(i)
10 And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἀπέστειλεν Ἑλισαιὲ ἄγγελον πρὸς αὐτὸν, λέγων, πορευθεὶς λοῦσαι ἑπτάκις ἐν τῷ Ἰορδάνῃ, καὶ ἐπιστρέψει ἡ σάρξ σού σοι καὶ καθαρισθήσῃ.
JuliaSmith(i)
10 And Elisha will send a messenger to him, saying, Go and wash seven times in Jordan and, thy flesh shall: turn back to thee and be clean.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And Elisha sent a messenger unto him, saying: 'Go and wash in the Jordan seven times, and thy flesh shall come back to thee, and thou shalt be clean.'
Luther1545(i)
10 Da sandte Elisa einen Boten zu ihm und ließ ihm sagen: Gehe hin und wasche dich siebenmal im Jordan, so wird dir dein Fleisch wiedererstattet und rein werden.
Luther1912(i)
10 Da sandte Elisa einen Boten zu ihm und ließ ihm sagen: Gehe hin und wasche dich siebenmal im Jordan, so wird dir dein Fleisch wieder erstattet und rein werden.
ReinaValera(i)
10 Entonces Eliseo le envió un mensajero, diciendo: Ve, y lávate siete veces en el Jordán, y tu carne se te restaurará, y serás limpio.
Indonesian(i)
10 Elisa mengutus seorang pelayan untuk berkata begini kepada Naaman, "Pergilah Tuan mandi tujuh kali di Sungai Yordan, nanti Tuan sembuh sama sekali."
ItalianRiveduta(i)
10 Ed Eliseo gl’inviò un messo a dirgli: "Va’, làvati sette volte nel Giordano; la tua carne tornerà sana, e tu sarai puro".
Lithuanian(i)
10 Eliziejus siuntė pas Naamaną savo tarną, sakydamas: “Eik ir apsiplauk septynis kartus Jordane, tavo kūnas atsinaujins ir bus švarus”.
Portuguese(i)
10 Então este lhe mandou um mensageiro, a dizer-lhe: Vai, lava-te sete vezes no Jordão, e a tua carne tornará a ti, e ficarás purificado.